пятница, 2 ноября 2012 г.

Эсхрофемизация англоязычной терминологии

Вторая гипотеза, объясняющая национально-специфические особенности компьютерного жаргона, связана с учетом языкового и коммуникативного опыта недавнего российского прошлого. Речь идет о переходе от тоталитарного общественного устройства к ситуации, когда идеологические ограничения перестали действовать. На сравнительно небольшом отрезке истории – около десятилетия – носители русского языка заняли позицию, внешнюю по отношению к своему историческому прошлому. Примечательно, что этот сложный для языка период совпал с активным распространением информационных технологий, популяризацией и расширением Интернета, формированием русскоязычного сектора глобальной Сети и конвенций сетевого общения. Процессы, связанные с переосмыслением идеологического прошлого, не могли обойти стороной и модели образования компьютерного жаргона. Носители языка постсоветского периода обрели свободу от идеологического давления. В то же время, они с изумлением осознали, что их собственное языковое сознание оказалось не приспособленным к условиям свободного дискурса. В несвободном коллективе действуют те правила и установки, которые задаются органами управления сознанием. Контроль, осуществляемый в тоталитарном государстве, безусловно, оказывает воздействие не только на содержание общения, но и на арсенал средств коммуникации, которые доступны носителям языка. Часть жителей советского государства, пытавшаяся сопротивляться идеологическому давлению, тем не менее, не могла оставаться свободной от воздействия основных идеологем этого периода. Ограничения, налагаемые несвободным дискурсом на процессы коммуникации, влияли как на языковое сознание носителей языка, лояльных по отношению к режиму, так и на сознание тех, кто находился в пассивной оппозиции ему. Снятие внешних идеологических ограничений привело к нарушению привычных условий коммуникации в обществе. Само появление свободного дискурса ошеломило людей, столкнуло каждого носителя языка с самим собой как с носителем другого сознания. Этим другим сознанием стал для русскоговорящих людей весь отложившийся в языке прежний опыт существования в идеологическом обществе. Глубокий анализ этого процесса предпринят Г.Ч. Гусейновым (Гусейнов, 2003); теоретические размышления автора нашли свое отражение в разработке уникального словаря общественно-политического языка. Следствия отмеченной смены общественной парадигмы можно обнаружить на различных уровнях структуры языка. В случае компьютерного жаргона стоит отметить, прежде всего, интересный феномен, возникший в пространстве столкновения коммуникативных привычек «человека идеологического» и свободного дискурса – появление эсхрофемизмов. В случае с эсхрофемизмом мы имеем дело не с бранными словами, не с ругательствами в собственном смысле, но со словами-заменителями естественного языка для неестественных условий. Эсхрофемизм - «фигура речи, в которой любое слово паронимически… или парасемически… преобразуется в сквернословие» (Гусейнов, 2000: WWW). В условиях тоталитарного советского общества эсхрофемизм позволял вчитывать определенный подтекст в исходное сообщение, а также выступал в качестве способа маскировки дополнительного смысла при попытке декодировать сообщение органами идеологического надзора. Таким образом, эсхрофемизмы есть своего рода суррогат свободного речевого самовыражения, который использует носитель языка в условиях идеологической несвободы. Каким же образом коммуникативные привычки советского времени отражаются в компьютерном жаргоне? Можно констатировать наличие значительного количества эсхрофемизмов, успешно функционирующих в рамках компьютерного сленга: «бизданутый» (имеющий отношение к ОС FreeBSD), «виндец» (отказ ОС Windows выполнять команды оператора), «похерить» (сделать копию на ксероксе), «мудалист» (Medalist, жесткий диск компании Seagate), «мудем» (неправильно работающий модем), «мудилка» (игра типа RPG/adventure, известная также как «ходилка»). Представляется обоснованным говорить о некой общей тенденции к эсхрофемизации при обыгрывании англоязычного материала в процессе образования жаргонизмов. Значительное их количество образовано с использованием звуковых ассоциаций, которые возникают у носителей языка при восприятии этого слова. Это позволяет утверждать, что формирование русского компьютерного жаргона несет на себе отпечаток национально-специфической языковой ситуации, сложившейся под влиянием тоталитарного прошлого сегодняшней России. Язык Интернета характеризуют предельная ясность и отсутствие подтекстов. Эти принципы идут в разрез с постсоветским коммуникативным наследием, где важнейшей составляющей общения являлся именно подтекст. Постсоветский человек, не освободившийся окончательно от влияния прошлого, агрессивно воспринимает ясность, простоту сетевого языка в его исходном, англоязычном варианте. Очевидно, что вместо принятия нейтральных терминологических обозначений для новых реалий, русский язык отвечает созданием уникального пласта – компьютерного сленга. Естественно, что неприятие общения, свободного от подтекстов, явилось далеко не единственным фактором, определившим специфику рассматриваемого феномена. Можно предположить, что в субстрате для образования русскоязычных жаргонизмов – в англоязычной компьютерной терминологии – носители русского языка вновь обнаружили того соперника, который исчез из дискурсивного пространства постсоветского времени. Раньше существовал идеологический язык, которому можно было противостоять; теперь появился целый арсенал англоязычных терминов, которые можно обыгрывать, изменять до неузнаваемости, подвергать эсхрофемизации. Причины проникновения в компьютерный сленг единиц, составляющих другие социальные варианты языка (наркожаргон, воровское арго и т. д.), можно также усмотреть в уникальной общественной ситуации девяностых годов двадцатого века. Можно привести значительное количество примеров перехода в компьютерный жаргон слов из других жаргонов, многие из которых приобретают еще одно значение: «марахайка» (компьютер), «глюк» (сбой в программе), «глюкoдром» (неверно работающее программное обеспечение), «полировать глюки» (отлаживать программу), «три веселых кнопки» (комбинация клавиш “Ctrl+Alt+Del”). Русский компьютерный жаргон формировался и продолжает функционировать под влиянием внутриязыковых факторов, которые определяются спецификой общественно-культурной ситуации сегодняшней России. Характеристика особенностей компьютерного жаргона была дополнена выдвижением гипотез, объясняющих основные тенденции в его развитии в пространстве общения на русском языке. Теперь рассмотрим реализацию этих тенденций на языковом материале. В качестве объектов сопоставительного анализа выступят способы образования жаргонизмов и система компьютерного сленга на английском и русском языках.
Share:

0 коммент.:

Отправить комментарий

live

mail